贊助廠商

娛樂城推薦

首頁

刊登資訊

  • 刊登者:匿名
  • 時間:2021-08-19 23:00:04

尚未解答希洽- 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎

希洽- 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎

如題
中華一番當初在台灣上映
也不知道是不是那家食品業者贊助特別多錢
竟然把所有角色的名字都改成自己旗下產品的名字
像劉昴星變成了脆麵「小當家」
趙梅麗成了小香腸「嘟嘟」
唐三傑成了泡麵「阿Q」
趙瑜成了水餃「及第師傅」
羅添大師成了雞精「十全大師」
以前那是個會把野比大雄改名成葉大雄的年代
所以被這樣亂改名也無可厚非
現在如果還有新的動畫進來
還有可能會因為有廠商大力贊助
所以把動畫裡所有角色中文名字
全部都改成自家產品名稱
就像鄉土劇標題前面都會有塑身內衣那樣嗎?
畢竟現在是大抖內時代?
有沒有西恰
--

0個答案 希洽- 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎

其他問題

友站連結