贊助廠商

娛樂城推薦

首頁

刊登資訊

  • 刊登者:匿名
  • 時間:2021-11-03 16:00:04

尚未解答希洽- 早期台灣動漫角色名稱命名問題? 早期台灣動漫角色名稱命名問題?

希洽- 早期台灣動漫角色名稱命名問題? 早期台灣動漫角色名稱命名問題?

我來依我比較熟悉的海賊王來講好了
紅髮傑克 原譯 是紅髮 香克斯
海道 原譯凱多...
然後香吉士 原譯 山治
其他角色也有些許差異,但沒這麼誇張
所以我懷疑台灣出版社是不是都沒在看漫畫?
都直接亂翻譯?
不然怎麼翻譯這麼奇怪的名字?
所以隨便翻譯過審,結果出版社的員工都不看漫畫的這樣?
--

0個答案 希洽- 早期台灣動漫角色名稱命名問題? 早期台灣動漫角色名稱命名問題?

其他問題

友站連結